
一家主打日式风范的餐厅,要是菜单上莫得“丼”,那似乎是缺了灵魂。
低至十几元,贵至大几千,从平价快餐到高端怀石顾问,果真所有这个词日式餐饮店都有各种“丼”。

图源:公共点评
连锁餐厅吉野家、食其家,恰是以“牛丼”看成牌号单品。

图源:吉野家官方网站
“丼”在日式餐饮中的出现频率之高,也让不少店家干脆将“丼”融入店名,只怕主顾忽略这一牌号菜品。

图源:公共点评
“丼”到底是什么兴致?为什么日料店都卖“丼”?
“丼”的前世今生
日料店之是以经常出现“丼”字,因为它本人即是“日式盖饭”的兴致。日料店中的牛肉丼、鳗鱼丼等,其实即是日式牛肉盖饭、日式鳗鱼饭。
字据《语源由来辞典》(日本),“丼”是比盛食品的碗更深的陶制钵,也暗示另外放进丼钵的饭菜。在日语中,“丼”读作“どんぶり”(donburi),对于这一读音的开头,存在两种主流说法。
一说这与泰国渊源颇深。在曼谷王朝之前,泰国处于吞武里(Thonburi)王国时期,那时向日本出口了无数瓷器,这些瓷器被用作盛装的容器,因“吞武里”的谐音,盖浇饭被叫成Thonburi饭,后被传为donburi。
另一说以为这一读音源于江户时期。1827年出书的《江户買物独案内》记载,那时出现了一类叫“慳貪(けんどん)屋”的餐馆,提供大碗盛装的盖浇食品。店内用来盛放食品的容器被称作“慳貪振り鉢”。由于“丼(donburi)”的读音和“貪振り(donburi)”鼓胀一致,是以“丼”就代替了“貪振り”,“慳”字被不祥,这种碗也就被称为“丼鉢”(donburibachi)。进一形势,将米饭和菜放入归拢“丼鉢”中的顾问样式,又不错简称为“丼”。

图源:吉野家官网
自后,东说念主们又对“丼”的读音进行了简化——不祥了ぶり(buri),只保留了どん(don)的音节。
就这么,经过一系列的简化,“丼”(donburi)字就用来暗示“盖浇饭”了,其读音也成了don。
由此可见,东说念主们肃穆的读音“丼”(dòng),其实是因为与日语どん(don)发音同样。那么,“丼”只消“dòng”这一个读音吗?
“丼”到底该奈何读?
这需要追思其笔墨本源。
事实上,“丼”并非是来自日本的外来词,它源自于中国的古汉字。
在中国笔墨历史上,“丼”很早就已出现,是“井”的古字。《说文解字》《广韵》《正字通》中也佐证了在这一丝:“丼”的读音为jǐng,同“井”。

图源:说文解字中华书局出书社
但跟着“井”的陶冶,“丼”看成“水井”的兴致被洗劫,也就出现了新的变化。
宋朝的音韵学著述《集韵·感韵》中记载,“丼”暗示东西投到井里的声息,约略罕有姓氏,并只消“dǎn”一个读音。
在中国各地的方言中,“丼”也保留有其他的音义样式,比如,温州话读作“tang”,暗示凹下;东朔方言念“der”,用来姿色某东说念主差劲。
既然“丼”在汉语中有古字,也有古音,那咱们究竟该奈何读?
现时主流的读音是“dòng”(也有读“dōng”的),这一气候背后存在话语传播与生意计谋的双重身分。
一方面,“丼”在当代汉语中鲜少使用,其荒僻性给东说念主们创造了“端正发音”的空间。
“丼”其实有好多种定名的形态,以吉野家为代表的日本企业,在将其带入中国市集的经由中,昭彰经过仔细考量。他们既莫得将“丼”看成“碗”的兴致翻译出来(如碗状牛肉盖饭),也莫得进行原土化的音译(如“牛唐”),而是径直用了“丼”字。
读音上也天然保留了“丼”的日语发音どん(don)。举例,食其家在早期就规画了“NIUDONG”的象征来强化这一读音,如今其官网页面上也象征了拼音“dōng”。

图源:食其家官方网站
另一方面,荒僻字“丼”与生分化读音“dong”的聚首,营造出一种生分、高端的花消融会。这是商品定名的“生分化”律例,生分的产物名让花消者以为“丼”是一种全新的东西,从而加多购买意愿,这也使得“丼”与芜俚“盖浇饭”在价钱上拉开了差距。
1992年3月,中国内地的首家吉野家在北京王府井开业。一碗牛肉饭售价约为6块5,相对于那时的物价而言,昭彰不是一笔少量目。即便如斯,“丼”所带来的簇新感还是勾引了不少花消者,该店在开业初期曾一度创下日销2000碗牛肉饭的记录。
不外把“丼”读作“dòng”也不行一王人归结为企业的营销伎俩,话语笔墨本人也有其律例。
中国对于外来词的原土化频频衔命音义适配原则:或意译,或音译,或二者兼有。
对于“丼”而言,因其字形与汉语古字重合,其意译的空间被大大压缩,无法准确传递“碗”的兴致。从音译的角度来看,仅就看成盖饭的“丼”而言,读作“dòng”相对更容易被公共接收。
天然,这一读音也不乏争议。不外,内容生涯中东说念主们也莫得都读“dòng”,读“jǐng”等发音的大有东说念主在,使命主说念主员们也早已炼就了“不管你读什么,都能识别出指的是丼”的要领。
而况,更细究起来,“dòng”这一发音也装假足正确。诚然汉文和日文中“丼”的表意功能天渊之隔,但“丼”看成汉语古字,应衔命《辞海》中评释注解,读为“dǎn”。西宾部2005年发布的《日本汉字的汉语读音规范(草案)》,也将“丼”芜俚话读音定为“dǎn”。

图源:西宾部政府派系网站
但是,咱们也无法否定,话语执行或然会和规范有所收支。在“丼”作陪日式餐饮被更多东说念成见志时,“dong”这一读音也因高频使用获得了东说念主们的认同。
2019年出书的《新华外来词辞书》,就将丼的“dōng”读音收录其中。

图源:史有为.(2019).新华外来词辞书.商务印书馆.
不管是“dǎn”“dòng”“jǐng”,还是方言中的“der”“tang”,“丼”的各种读音展现出话语文化的人命力。
下次当咱们思重心上一碗“丼”时,不妨高声说出它的名字,约略径直名称其为“盖饭”。将“丼”视为一扇窗口,透过它,看见的不仅是话语演变的奥密,更是好意思丽对话的魔力。
参考文件
[1]杨文山.(2022).西周匍雁盉与邢公簋的再商议——兼评袁浩荡等以铭文“丼”定王臣说. 文物春秋,(6),32-36.
[2]徐寅.(2014).试论日源词的新特征——对“丼”之考研. 湖北民族学院学报(形而上学社会科学版),32(2),123-127,161.
[3]陈谦.(2012).解读无锡地名的水文化内涵. 文教贵寓,(34),130-131.
[4]飯野亮一.(2021).丼丼丼丼丼:日本五大丼飯誕生祕辛.台湾商务印书馆.
[5]原田信男.(2011).日本顾问的社会史:和食与日本文化论. 社会科学文件出书社.
[6]苏静.(2015).知日·和制汉语.中信出书社.
作家:敏敏 如意
剪辑:田纳西
值班剪辑:敏敏
本文经授权转载自壹读(ID:yiduiread),如需二次转载请关联原作家。接待转发到一又友圈。